Официальный перевод документов: в чем сложность?

Автор: Надира вкл. .



Рост количества международных коммерческих сделок и договоров привел к повышению потребности на такую услугу, как официальный перевод документов. От того, насколько качественно он выполнен, очень часто зависит, например, успешность заключения выгодной сделки. 
 
Официальный перевод документов обычно выполняют специалисты самого высокого класса. Самостоятельно переведенный документ (в случае, если компания захочет обойтись без услуг переводчика) не получит никакого правового статуса.  
Официальный перевод документов подразумевает под собой тщательную подготовку, так как он проходит очень глубокую проверку. Сложность этого вида переводческой деятельности заключается еще и в том, что нужно не только в точности передать текст документа, но и обеспечить этому документу юридически подтвержденное право на существование. 
 
Именно поэтому к услугам профессиональных переводчиков целесообразно обращаться уже на начальном этапе, когда идет заключение сделки или даже на этапе ее обсуждения. Стоимость оказываемых услуг может быть различной, в зависимости от того, на какой язык переводится документ и от его объема и сложности. 
Необходимость перевода договоров и других официальных документов появляется тогда, когда документ должен пройти процедуру легализации, так почти все государства будут рассматривать только те документы, которые будут переведены на государственный язык этой страны. 
 
Какие документы могут потребовать официального перевода?
• Персональные документы, такие как доверенности, характеристики, резюме, заявления или разнообразные жалобы.
• Административные документы – инструкции, разнообразные положения и т.д.
• Распорядительные документы, к которым можно отнести всякого рода распоряжения, указания и приказы.
• Документы, которые носят справочный характер – объяснительные записки и справки. 
• Документы, связанные с коммерческой деятельностью – договора и соглашения.
• Деловая переписка и протоколы.
 
Таким образом, количество ситуаций, в которых обычному рядовому гражданину или какой-то организации может потребоваться перевод официальных документов, неуклонно растет. И очень важно помнить, что от корректности перевода может зависеть очень многое: успешность бизнеса, организация поездки или возможность легально находиться в какой-либо стране. Поэтому стоит серьезно подходить к выбору исполнителя.