На Руси было в ходу несколько языков и алфавитов. В том числе - арабский

Автор: Абдуллах вкл. .



Нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III

Об этом свидетельствуют и тексты Афанасия Никитина, и записи разговоров царя Алексея Михайловича

Выставленное в музеях старинное русское вооружение сплошь и рядом покрыто АРАБСКИМИ надписями. Современные историки стараются убедить нас, будто «средневековые арабы» буквально завалили Русь своим вооружением, которое русские воины гордо носили на себе, якобы совершенно не понимая смысла мудреных арабских письмен, начертанных на их щитах, доспехах и мечах. Шли в бой и умирали под какими-то якобы совершенно им чуждыми и непонятными религиозными формулами и молитвами. Картина совершенно нелепая! Русские воины той эпохи прекрасно понимали, что было написано на их оружии, потому что на Руси до середины XVII века было в ходу несколько алфавитов и языков, в т. ч. и считаемый сегодня арабским. Об этом пишут в своей книге «НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ РУСИ. Русь. Англия. Византия. Рим» авторы теории «Новой хронологии» Анатолий Фоменко и Глеб Носовский.

Афанасий Никитич 





Серебряные монеты 1997 года «525 лет путешествию Афанасия Никитина в Индию» (russian-money.ru)

Обратимся к знаменитому произведению — «Хожение за три моря Афанасия Никитина» (правильно — не «Хождение…», а именно «Хожение…»). Известно, что «Хожение…» было найдено Н.М. Карамзиным в библиотеке Троице-Сергиевой лавры в составе исторического сборника XVI в., названного им Троицкой летописью. Потом было найдено еще несколько списков. Сегодня их известно шесть. Самым древним считается Троицкий, к нему и обратимся.

Текст начинается словами «За молитву святых отец наших, Господи Исусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя раба своего грешнаго Афонасия Микитина сына». Т. е. текст написан ПРАВОСЛАВНЫМ человеком. В основном «Хожение» написано по-русски, однако время от времени Афанасий Никитин свободно и гладко переходит на тюркский или даже на арабский язык. Затем, столь же гладко, возвращается к русскому языку. Очевидно, что он, как и его читатели, знает несколько языков. Но не в этом главное. Главное то, что тюркский или арабский язык используется Афанасием Никитиным для РУССКИХ ПРАВОСЛАВНЫХ МОЛИТВ! Или, если угодно, для исламско-православных молитв. Как бы такое словосочетание не звучало странно в наше время.

Вот характерный пример: «Господи боже вседержителю, творец небу и земли! Не отврати лица от рабища твоего, яко скорбь близъ есмь. Господи! Призри на мя и помилуй мя, яко твое есмь создание; не отврати мя, Господи, от пути истиннаго и настави, мя, Господи, на путь твой правый, яко никоея же добродетели в нужи той сотворихъ тебе, Господи мой, яко дни своя преплыхъ все во зле, Господи мой, Олло перводигерь, Олло ты, карим Олло, рагым Олло, Карим Олло, рагымелло; Ахалим дулимо. Уже проидоша 4 Великыя дни в Бесерменьской земли, а христианства не оставих; дале Бог ведает, что будет».

Здесь Афанасий Никитин прямо среди молитвы переходит на тюркский и арабо-персидский язык. В частности, вместо «Бог» пишет «Олло», т. е. «Аллах», и т. д.

   антиохийский патриарх Макарий

Антиохийский патриарх Макарий (сайт Купола Радонежа)

Скептики могут возразить, что Афанасий Никитин пользовался иностранными языками для описания чего-то иностранного, но это не так. Напротив, говоря о дальних странах, Афанасий Никитин в основном пользуется русскими словами. Зато, вспоминая о России, он часто переходит на тюркский или арабский язык. Чего стоит, например молитва Афанасия Никитина о русской земле. Перечисляя виденное в разных странах, Никитин наконец с особо теплыми чувствами вспоминает о Руси (Урус). И кончает это перечисление молитвой о Русской Земле. С самого начала этой молитвы он переходит с русского языка на тюркский: «Да Подольскаа земля обилна всем; а Урус ерье таньгры сакласынъ; Олло сакла, худо сакла, будоньяда мунукыбить ерь ектуръ; нечик Урус ери бегъляри акай тусил; Урус ерь абаданъ больсын; расте камъ деретъ. Олло, худо, Бог, Бог данъгры».

  царь Алексей Михайлович

 Царь Алексей Михайлович (megabook.ru)

А вот еще яркий эпизод, из другого документа, датированного, как считается, 1656 годом. Это путевые записи, которые вел архидиакон Павел Алеппский — талантливый церковный писатель середины XVII в., повсюду сопровождавший своего отца — Патриарха Антиохийского Макария III. В 1656 году патриарх впервые посетил Россию, побывал в Москве. По приглашению царя Алексея Михайловича предстоятель Антиохийской Церкви посетил Саввино-Сторожевский монастырь, особенно любимый государем. Сопровождая патриарха, Павел Алеппский вел подробные записи, нечто вроде развернутого отчета о поездке. Может быть, таковы были правила патриархии в то время — фиксировать в письменном виде по возможности все детали важных поездок главных церковных деятелей. Записи, сохранившиеся до нашего времени, рассматриваются как исключительно ценное свидетельство эпохи Алексея Михайловича.

Спрашивается, на каком языке они сделаны? Ответ вроде бы совершенно очевиден. Надо полагать, что ПРАВОСЛАВНЫЙ Павел Алеппский, сын ПРАВОСЛАВНОГО Антиохийского Патриарха, приехавший в ПРАВОСЛАВНУЮ Россию к ПРАВОСЛАВНОМУ царю Алексею Михайловичу, пишет свой отчет по-русски или по-гречески. В крайнем случае, по-латински (что, впрочем, уже было бы довольно странно). Но тут обнаруживается, что отчет написан по-арабски! Вот что сообщают историки: «Полный рукописный арабский текст этих записок под названием «Путешествие Антиохийского Патриарха Макария в Россию в половине XVII столетия», издан Саввино-Сторожевским монастырем... в 1898 году.

Но дальше — еще интереснее. Православный автор путевого отчета XVII века, оказывается, совершенно свободно переходит с арабского на русский язык, но записывая при этом русский текст арабскими буквами. Вот что сообщает комментарий XIX века к записи разговора царя Алексея Михайловича, в издании рукописного текста Павла Алеппского в 1898 году. «ЭТИ СЛОВА И ВЕСЬ ПОСЛЕДУЮЩИЙ РАЗГОВОР ЦАРЯ С ЧТЕЦОМ В ПОДЛИННИКЕ ЗАПИСАНЫ ПО-РУССКИ АРАБСКИМИ БУКВАМИ».

km.ru 



 
 
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Комментарии   

 
-2 #11 Андрей Ч 13.11.2013 03:38
Носовский и Фоменко- математики, а не историки. Их данные не согласуются, с научными данными западных, средне-азиатски х и российских учёных. Их выводы - это просто гипотеза, предположение. Для мусульманина следовать истине- долг и обязанность.
 
 
0 #10 Татьяна_Z 05.09.2012 19:09
Ramir, я не могу согласиться с вашим подходом к обсуждению: вы оспариваете предположения так, будто на них кто-то настаивал.
1. Наши предки по сути своей были язычниками, а значит, по они признавали множество богов - нравится нам это или нет. Многобожие для них - норма, как и для большинства современных людей. Понятие о преданности Богу вообще редкость как в истории религии, так и в истории человечества. Вспомните, хотя бы сюжеты из книга пророка Даниила. Люди, выделяющие своего Бога - явно в меньшинстве.
2. Аллах - это арабское слово, которое в переводе на русский означает "бог" - не больше ни меньше.
3. Использование арабского языка автоматически не может означать принадлежность к исламу. Арабский язык намного древнее ислама, так же как то, что мы пишем по-русски, не означает, что мы православные.
И наконец, главное: рассуждение на основе полученной информации - не всегда критика.
 
 
0 #9 Ramir 05.09.2012 10:13
Глупо полагать, что воин, вверяющий свою жизнь своему оружию (мечу), будет размещать на нем отрывки из ЧУЖОЙ священной книги только потому, что это модно. Ну что за чушь, ребята. Меч - это брат, и чужой бог для него как оскорбление. Только свой.
Далее. Там же явно прослеживается, что Никитин называет Олло того, к кому он обращается как "Господи боже вседержителю", значит, это для него один и тот же Бог. Все же очевидно. Так что если критикуете, делайте это грамотнее.
 
 
0 #8 AZ 24.03.2012 02:38
Достоверно известно что татары использовали арабский алфавит до 1927. Отсюда его проникновение в русскую культуру.
 
 
+5 #7 Ромаха 21.01.2012 09:17
Советую всем изучить труды арабиста Вашкевича. Может многое станет ясно, рассуждая даже логически. Арабский и русский - родственные языки, как бы парадоксально это не звучало.
 
 
+5 #6 Валерий 05.01.2012 23:31
А почему же Павел Алеппский не мог писать на арабском? Алеппо - сирийский город, к тому же, все современные православные арабы говорят исключительно на арабском языке. Он был араб и ему удобнее было писать на родном арабском, да и русский он записывал своим алфавитом, вспомните например как мы порой записываем английский кириллицей :)
 
 
+4 #5 Татьяна_Z 21.11.2011 07:52
Факт пока что - русские оружейники умели делать гравировки на арабском языке. Русские путешественники вели на нём дневники. Каков был круг читателей? - БОЛЬШОЙ ВОПРОС. Путь к Истине - это способность задавать вопросы и смиренно признавать отсутствие ответов.
 
 
0 #4 Татьяна_Z 21.11.2011 07:51
Абдуллах, Я не специалист в области лингвистики - я рассуждаю на основании известных мне фактов. Арабская вязь изначально хорошо подходит для быстрого письма. Одно и тоже слово арабскими буквами можно записать примерно в 3 раза быстрее (по сравнению с современным русским алфавитом). Древний русский алфавит, насколько я помню, был ещё сложнее в написании.
Что касается стенографии - посмотрите как выглядит современная система - это в принципе самостоятельная система письма. Ничего общего с русским алфавитом.
Что касается оружия - тут возможна ещё одна деталь: русская языческая традиция создания оберегов предполагает "кодирование" или, если хотите "засекречивание " своих намерений от злых духов. Арабская вязь может выступать здесь в роли тайнописи.
В конце-концов это лишь догадки. Фактов явно недостаточно.
 
 
-1 #3 Абдуллах 19.11.2011 16:41
Татьяна_Z , к сожалению не знаю ответов на ваши вопросы.
А насчет стенографии (скорописи) - неужели допускается, что используя один алфавит официально, другой используется для стенографии?
В арабском например есть специальные шрифты "стенографическ ие". но никак не отдельные алфавиты
 
 
+4 #2 Татьяна_Z 18.11.2011 15:35
Весьма интересные факты. Как и все изыскания "Новых хронологий". Однако приводятся записи очень образованных людей, очевидно, что они владели несколькими языками, а арабскую вязь могли использовать как скоропись. (Сравните с современной системой стенографии)
Интересно, насколько арабский алфавит был распространён среди социальных слоёв "по-проще". Оружие - важный факт, но на нём гравировку писал оружейник. Использовали воины арабский алфавит как-то ещё или нет? Или это мода на красивые письмена, подобно как сейчас модно писать логотипы латиницей.