Особенности научного перевода

Автор: Жасмин вкл. .



Научный перевод — настоящее испытание для каждого переводчика. Совершенного знания двух языков явно недостаточно для надежного перевода научного текста.

Перевод научных статей требует специальных знаний в данной области, что позволяет полностью понять переводимый текст. Переводчики научных текстов должны находиться в постоянном образовательном процессе, что позволяет им закреплять свои знания в заданной области. Компания akademik.su поможет сделать научный перевод высокого качества.

Что такое научные переводы?

Научные статьи в основном представляют собой специализированные тексты. Их перевод требует строгого соблюдения формы и стиля, характерных для научного содержания.





Перевод научно-популярного содержания дает переводчику немного больше свободы и допускает некоторые отступления от принятой в оригинале условности. Однако стоит помнить, что перевод специализированных текстов требует от переводчика соответствующей языковой и содержательной подготовки.

Научные переводы  бывают разных форм и представляют разнообразное содержание. Среди них можно выделить:

  • документы,
  • научно-популярные статьи,
  • дипломные работы (бакалавриат, магистратура, докторантура),
  • доклады для конференций,
  • результаты исследований,
  • описания исследовательских проектов,
  • диссертации,
  • и многие другие тексты, перевод которых требует доскональных знаний в конкретной области.

Идеальным переводчиком вышеперечисленных типов текстов является человек с достаточно обширными знаниями в выбранной области, который дополнительно проявляет естественную потребность в постоянном развитии и не уклоняется от изучения новых тем.

Какие бывают формы научных переводов?

Различают письменные переводы и устные переводы. Переводы также классифицируются по языку. Конечно, английский по-прежнему остается самым популярным языком, который чаще всего переводят в нашей России.

Можно с уверенностью сказать, что основным языком в научных кругах является английский. Неудивительно, что каждый университет и исследовательское учреждение требует предоставления текстов, переведенных на этот язык. Это касается даже магистерских или докторских диссертаций, которые требуют перевода на английский язык.

Конечно, многим клиентам бюро переводов требуются переводы на другие европейские языки. В мире науки используются и другие языки, например, французский или немецкий.



 
 
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить