Основной целью данной разработки являлась переносимость словаря на все возможные платформы. Что было достигнуто с применением виртуальной машины JAVA.
Возможности словаря:
- Словарь содержит 40000 слов.
- Позволяет искать по контексту статьи. Данная функция удобна при поиске перевода с Русского на арабский.
- Показывает похожие слова.
- Сохраняет историю слов.
- Можно найти перевод слова из тела статьи двойным щелчком.
|
Добавил возможности: |
|
|
|
|
Убедительная просьба разроботчикам:
- Дабы избежать огромного количества недоделанных версий присылайте ваши изменения мне и я соберу их в один релиз. Пусть программа растёт правильно.
- Нехватает поиска слов согласно грамматическим правилам языка. Например нужно отсекать в некоторых случаях приставку БИ, Ли и Кя, артикль Аль и окончания типа Хум, Кум и т.д.
- Дальше надобы добавить морфологический разбор предложения на слова и вывод списка слов с переводом.
- Хорошобы добавить тренажёр для запоминания слов. Типа "СЛОВО = ПЕРЕВОД", "СЛОВО В СОСТАВЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ"
Если желающих развивать проект будет много зарегистрирую проект на SourceForge.
Рекомендация разработчикам сайта: Откройте раздел для разработчиков программы. Давайте сами писать то чего нам не достаёт опенсорсом.



Теперь клавиатура слушается нажатий реальной клавы. Просто жмите на соответсвующие латинские символы.
Настройки шрифта теперь тут. Кроме того они сохраняются. Также сохраняются положения и размеры окон.



















Комментарии
и еще...есть версия для лингво...но опять же...там поиск по отдельным словам....не как было в книжном варианте..поиск по корню слова...так удобнее для арабистов ..думаю вы понимаете о чем я...
можете осчастливить?!
Салам!..мысль не созрела еще?...столько благодарной аудитории ждет версии для кпк ...
сделаем доброе дело?
Давно уже созрела и дала плоды. На этом же сайте есть Мобильная версия под JAVA2 ME. Единтсвенная проблема это Windows mobile.
http://www.ar-ru.ru/baramij/49-qawamis/288--java-midp20
На мобильниках и ПС приниципиально разные Жавы.
JAVA SE и JAVA ME
Точнее Standart edition и Mobile edition.
Я подумываю создать Мобильную версию но пока мысль только в зачатке.
Салам!..мысль не созрела еще?...столько благодарной аудитории ждет версии для кпк ...
сделаем доброе дело?
К Kirpi gardash! И еще хотелось бы сохранить начальное форматирование, т.е. с наклонным шрифтом, выделением, надстрочным или подстрочным форматом, как в оригинале Баранова (где это есть), я постарался это оформить при редактировании, а главное, чтобы размер для арабского и русского текстов был различным, например русский 12 пунктов, а арабский 18-20, это улучшает восприятие текста.
File уже себе загрузил. Он в формате excell немного придётся повозится сделать подходящим для программы.
Если слишком занят, то подскажи как сделать это самому.
БаракаЛлагьу фик. Если получается, просьба сделать версию iphone и для ipad. Яссара Ллагьу ляка ва джазака Ллагьу хайра.
Ну вообще говоря Словарь Арабско-Русский, но в нём есть функция контекстного поиска по статьям. Найденные слова подсвечиваются в контексте статьи.
Я сейчас немного занят подготовкой других приложений. Например тренером заучивания Корана и iphone версией данного словаря. Первый проект уже можно сказать готов, а второй должен быть опубликован на апстор (Остались административны е дела). Плюс ко всему занятия арабским, работа, дети.... тяжело :) Но Алхамду лиЛлах чтото хотябы получается делать и то хорошо.
RSS лента комментариев этой записи