Хадис 24. Запрещение несправедливости

Автор: administrator вкл. .



عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ
Передают со слов Абу Зарра аль-Гифари,
رَضِيَ اللهُ عَنْهُ
да будет доволен им Аллах,
عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم
что пророк, (салляллаху ‘алейхи уа саллям),
فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
передал, что его Всемогущий и Великий Господь
أَنَّهُ قَالَ:
сказал:
"يَا عِبَادِي:
"О рабы Мои,
إنِّي حَرَّمْت الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي،
поистине, Я запретил несправедливость Себе
وَجَعَلْته بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا؛
и сделал её запретной меж вами,
فَلَا تَظَالَمُوا.
так не притесняйте же друг друга!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
كُلُّكُمْ ضَالٌّ
все вы (были) заблудшими,
إلَّا مَنْ هَدَيْته،
кроме тех, кому указал Я правильный путь,
فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ.
так просите же Меня направить вас на правильный путь, и Я направлю вас!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
كُلُّكُمْ جَائِعٌ إلَّا مَنْ أَطْعَمْته،
все вы останетесь голодными, кроме тех, кого накормлю Я,
فَاسْتَطْعِمُونِي
так просите же Меня накормить вас,
أُطْعِمْكُمْ.
и Я накормлю вас!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
كُلُّكُمْ عَارٍ
все Вы останетесь нагими,
إلَّا مَنْ كَسَوْته،
кроме тех, кого Я одену,
فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ.
так просите же Меня одеть вас, и Я одену вас!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
إنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ،
поистине, грешите вы ночью и днём,
وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا؛
а Я прощаю все грехи,
فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ.
так просите же Меня о Прощении, и Я прощу вас!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
إنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضُرِّي فَتَضُرُّونِي،
поистине, никогда не сможете вы ни причинить Мне вред,
وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي.
ни принести пользу!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ
если бы первые и последние из вас,
وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ
люди и джинны,
كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ،
были такими же благочестивыми, как и сердце благочестивейшего человека из вас,
مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا.
это ничего не добавило бы к тому, чем Я владею!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ
если бы первые и последние из вас,
وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ
люди и джинны,
كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ،
были такими же нечестивыми, как и сердце самого нечестивого из вас,
مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا.
это никак не уменьшило бы того, чем Я владею!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ
если бы первые и последние из вас,
وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ
люди и джинны,
قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ،
встали на одном месте и попросили Меня (о чём-нибудь),
فَسَأَلُونِي،
а Я бы ответил
فَأَعْطَيْت كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَته،
и дал каждому то, о чём он просил,
مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي
это уменьшило бы имеющееся у Меня,
إلَّا
настолько же,
كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ.
насколько игла, опущенная в море, уменьшает (количество его воды)!
يَا عِبَادِي!
О рабы Мои,
إنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ
поистине, это - только ваши дела,
أُحْصِيهَا لَكُمْ،
которые Я исчислю для вас,
ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إيَّاهَا؛
а потом сполна воздам вам за них,
فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا
и тогда пусть тот, кто обретёт благо,
فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ،
воздаст хвалу Аллаху,
وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ
а кто обретёт нечто иное,
فَلَا يَلُومَن إلَّا نَفْسَهُ".
пусть не пеняет ни на кого, кроме самого себя!"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ [رقم:2577].
Передал Муслим.